Оглавление
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Имена собственные как лингвистическая проблема………………….5
1.1.Ономастика. Учение об именах собственных……………………………….5
1.2.Имя собственное как объект лингвистических исследований……………..9
Глава 2. Анализ переводческих трансформаций, применяемых при переводе антропонимического пространства цикла произведений Дж. Роулинг о Гарри Поттере…………………………………………………………………………...14
2.1.Игра слов как основной способ перевода художественного дискурса Д. Роулинг…………………………………………………………………………...14
2.2.Особенности перевода имен собственных в исследуемом произведении …………………………………………………………………………………….22
Заключение……………………………………………………………………….30
Список использованной литературы…………………………………………...32