Курсовая практика по теме: Передача имен собственных и названий: транскрипция, транслитерация, перевод (на основе цикла произведений Дж. К. Роулинг про Гарри Поттера)

Название работы: Передача имен собственных и названий: транскрипция, транслитерация, перевод (на основе цикла произведений Дж. К. Роулинг про Гарри Поттера)

Скачать демоверсию

Тип работы:

Курсовая практика

Предмет:

Иностранный язык

Страниц:

33 стр.

Год сдачи:

2024 г.

Содержание:

Оглавление

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава 1. Имена собственные как лингвистическая проблема………………….5

1.1.Ономастика. Учение об именах собственных……………………………….5

1.2.Имя собственное как объект лингвистических исследований……………..9

Глава 2. Анализ переводческих трансформаций, применяемых при переводе антропонимического пространства цикла произведений Дж. Роулинг о Гарри Поттере…………………………………………………………………………...14

2.1.Игра слов как основной способ перевода художественного дискурса Д. Роулинг…………………………………………………………………………...14

2.2.Особенности перевода имен собственных в исследуемом произведении …………………………………………………………………………………….22

Заключение……………………………………………………………………….30

Список использованной литературы…………………………………………...32

Выдержка:

В настоящее время в переводе активно используются современные информационные технологии, в частности, технологии полностью машинного и частично автоматизированного перевода. Пример: использование электронных программ Традос, СмартКат, МемСорс, разнообразные онлайн-переводчики, рассчитанные на широкий круг пользователей. Однако, в сфере современной лингвистики есть определенный круг лексических единиц, при работе с которыми машинный перевод представляется почти или полностью неприемлемым. К таким лексическим единицам относятся, в частности, имена собственные. При их передаче с исходного языка на переводящий переводчик каждый раз должен находить индивидуальное переводческое решение, в зависимости от ситуации. Именно в этом заключается актуальность настоящего исследования.

Похожие работы на данную тему