Магистерская диссертация по теме: Особенности перевода речи персонажа Colas Breugnon (Romain Rolland) на английский язык

Название работы: Особенности перевода речи персонажа Colas Breugnon (Romain Rolland) на английский язык

Скачать демоверсию

Тип работы:

Магистерская диссертация

Предмет:

Лингвистика

Страниц:

70 стр.

Год сдачи:

2021 г.

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ 3

Глава 1. Теоретические основы переводческого анализа текста 7

1.1. Подходы к определению понятия «перевод» в лингвистической литературе 7

1.2. Определение понятия «переводческие трансформации» 12

1.3. Классификация переводческих трансформаций 25

Вывод по первой главе 32

Глава 2. Анализ особенностей перевода речи персонажа Colas Breugnon (Romain Rolland) на английский язык 34

2.1. Лексические трансформации 34

2.1. Грамматические трансформации 42

2.3. Лексико-грамматические трансформации 56

Вывод по второй главе 65

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 69

Выдержка:

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования. Для современной лингвистической науки одной из наиболее актуальных тем является изучение связей между языками, каждый из которых служит, в первую очередь, средством передачи смыслов и особенностей социокультурной действительности, а также выступает в качестве регулятора пространства и времени.

Одной из сложных проблем, особое внимание которой уделяется в языкознании, является изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельностью».

Благодаря переводу обеспечивается доступ к системам смыслов других культу, приобретающих определенную интерпретацию в результате переводческой деятельности, которая осуществляется с учетом идеологии, культуры, пространственно-временных особенностей, а также специфики конкретного дискурса.

.............

Похожие работы на данную тему