Часть дипломной по теме: Особенности перевода военной лексики с английского на русский в постапокалиптическом романе (на примере романа Макса Брукса «Война миров Z») (3 глава)

Название работы: Особенности перевода военной лексики с английского на русский в постапокалиптическом романе (на примере романа Макса Брукса «Война миров Z») (3 глава)

Скачать демоверсию

Тип работы:

Часть дипломной

Предмет:

Лингвистика

Страниц:

18 стр.

Год сдачи:

2021 г.

Содержание:

Глава 3. Практическое применение результатов исследования особенностей перевода военной лексики в художественной литературе фантастического жанра 2

3.1. Применение результатов исследования в лексикологии и терминоведении 2

3.2. Возможности использования результатов исследования в теории и практике художественного перевода 7

3.3. Использование полученных результатов исследования в практике преподавания английского языка в высших учебных заведениях 12

Выводы по 3 главе 17

Выдержка:

Глава 3. Практическое применение результатов исследования особенностей перевода военной лексики в художественной литературе фантастического жанра

3.1. Применение результатов исследования в лексикологии и терминоведении

Практическое применение результатов исследования особенностей перевода военной лексики в художественной литературе фантастического жанра возможно, прежде всего, в такой отрасли современной лингвистики, как лексикология.

Лексикология как самостоятельная научная дисциплина предполагает изучение лексических единиц как словарных единиц, имеющих определенное лексическое значение, обладающих предметным значением и системой словоизменительных форм.

Результаты проведенного исследования могут использоваться в разных аспектах лексикологии.

Во-первых, терминологию из англоязычного постапокалиптического романа «World War Z» можно изучить в рамках общей лексикологии, которая предполагает исследование лексики разных языков, выявляя их универсалии и общие закономерности. В этом отношении военные термины, использующиеся в произведении М. Брукса, можно изучать в их общем значении, характерном и для английского, и для русского языка.

С другой стороны, изучение англоязычного произведения в лексикологии предполагает исследование словарного состава одного языка. Поэтому лексикологи имеют возможность составить словарь военной лексики, характерный для одного писателя и одной сферы использования – военной сферы.

...........................

Похожие работы на данную тему