Введение:
Л.А.Введенская и Л.Г.Павлова в своей книге «Культура и искусство речи » отмечают, что писатель должен воздействовать не только на разум, но и на чувства, воображение читателя [Введенская, Павлова 1995: 11]. Образность и эмоциональность речи усиливают эффективность, способствуют лучшему пониманию и запоминанию информации, доставляют эстетическое удовольствие. И в большой мере это можно отнести к произведениям, написанным для детей, что объясняется своеобразием языковой картины мира ребенка (недостаток знаний о мире, иная, чем у взрослых, система ценностей, меньший уровень языковой компетенции). Одной выдумки для того, чтобы создать сказку, недостаточно.
Под образной речью мы понимаем способность говорящего создавать яркое представление с помощью специальных художественных приемов, изобразительных средств. В детской художественной литературе к числу таких средств, в первую очередь, можно отнести приемы авторской языковой игры (ЯИ).
Заметим, что этот вопрос недостаточно изучен в лингвистике, хотя за последние годы значительно возрос интерес ученых (как русских так и зарубежных) к исследованию новообразований в произведениях детских писателей.
Цель работы: рассмотрение приемов ЯИ в произведениях Э.Успенского «Меховой интернат», « Грамота», «Остров учёных».
Для достижения указанной цели в работе ставятся и решаются следующие Задачи:1.Ознакомиться с теоретическим материалом по теме исследования.
2. Рассмотреть феномен ЯИ и «игремы» как продукта данного явления.
Глава 2:
К семантической группе отнесем так называемые «игремы» со значением личностного смысла (по классификации С.А.Никанорова).
«Игремы» подобного рода используются писателями как одно из средств создания комического. Наиболее ярким приемом актуализации личностного смысла является классический вид языковой игры – каламбур, сталкивающий различные значения полисемичных слов или омонимов в пределах одного высказывания. В исследуемых нами произведениях мы выявили несколько видов каламбуров.
1. Каламбур, представляющий собой эффект обманутого ожидания, выражающийся в непривычной трактовке фразеологических оборотов и устойчивых сочетаний слов. См., например: А моего папу звали Поминай, - сказала Ягешка. - Странно, - удивилась Ирина Вениаминовна. — Разве есть такое имя? — Конечно, есть. Моя мама говорит: Твоего папу поминай как звали. ( Грамота).
Фразеологическое выражение поминай как звали имеет несколько значений, в одном из которых (« убежал, удрал, скрылся») оно употреблено в тексте произведения. Бабешка-Ягешка не воспринимает переносное значение выражения, поэтому лексема поминай переходит из разряда имен нарицательных в разряд имен собственных, чем достигается комический эффект.
Из известного фразеологического оборота: драть как сидорову козу в тексте повести-сказки «Грамота» обыгрываются как каламбур притяжательное прилагательное – сидорова (коза Сидора), оно употребляется как фамилия сначала козы, а потом её хозяина.
См., например: «Ой», снова закричал Емеля, - а я знаю одну козу, у которой есть фамилия. Это Сидорова коза. – Эта коза принадлежит дяденьке, у которого фамилия Сидоров, он её всё время и дерёт.
Каламбурное осмысление омоформ глаголов мелить и молоть встречается в следующем контексте: - А где же мы мел возьмем? - спросила Ягешка. - Я вам дам. Я им печку мелю, чтобы белой была, - сказал Емеля. - Мели, Емеля, твоя неделя,- спорила Бабешка. (Грамота).
Здесь наблюдается умышленное неразличение (столкновение) значений омонимичных глагольных форм, что рассчитано на обыгрывание этих смыслов: последняя реплика - известная пословица; в контекте допускается двоякое понимание значения лексемы «мели» - «натирай мелом» (начальная форма глагола - «мели») и «болтай, говори (вздор, глупости)» (начальная форма глагола - «молоть»). Детские писатели акцентируют связь между значениями многозначного слова, провоцируя читателя принять игровой алгоритм создания двоякого смысла фразы.
Заключение:
Во введении к нашей работе была поставлена цель – выявить и проанализировать специфические приемы языковой игры в произведениях Э.Успенского, и для ее достижения были определены некоторые задачи, которые были решены.
В первой главе был рассмотрен феномен языковой игры как одно из ярчайших средств языкового художественного творчества. Также в исследовании предлагается классификация «игрем», составленная с учетом различных классификаций современных лингвистов и основанная на различных механизмах языковой игры.
Язык как функциональная система находится в состоянии непрерывного движения, что является неизбежным следствием его развития. Одной из закономерностей языка является признание его системой, не статичным, а постоянно пополняющимся глобальным явлением. Одним из процессов, происходящих в языке, является ЯИ. Особенности детского менталитета, находящие выражение в инновациях в детской речи, в словотворчестве, выступают как своеобразные ориентиры для детских писателей при использовании приемов ЯИ в художественных произведениях. Именно поэтому такие произведения для детей вызывают интерес современных лингвистов.
Также в нашей работе было дано определение «игремы» как продукта языковой игры.
Во второй главе нашей работы были рассмотрены конкретные авторские «игремы» на материале художественных произведений для детей: «Меховой интернат», «Грамота» и «Остров учёных».
Весь материал был классифицирован, и согласно классификации были выделены следующие виды авторских новообразований: