Дипломная по теме: Лексико-грамматические и лингво-стилистические особенности идиостиля В.В. Набокова

Название работы: Лексико-грамматические и лингво-стилистические особенности идиостиля В.В. Набокова

Скачать демоверсию

Тип работы:

Дипломная

Предмет:

Лингвистика

Страниц:

88 стр.

Год сдачи:

2010 г.

Содержание:

Введение 2

Глава I Индивидуальный авторский стиль как система лингвистических характеристик 5

1.1 Идиостиль: понятие и проблемы. 5

1.2 Психосемиотический подход в понимании идиостиля. 14

1.3 Функционально-лингвистический подход к изучению идиостиля. 19

Выводы к главе 1 22

Глава II Специфика идиостиля В.В.Набокова на различных языковых

уровнях 23

2.1. Литературный билингвизм В.В. Набокова как элемент идиостиля 23

2.2. Средства авторской реализации на лексическом и фразеологическом уровнях. 34

2.3. Средства авторской реализации на синтаксическом уровне. 43

2.4. Средства авторской реализации на лингво-стилистическом уровне. 51

Выводы к главе 2 54

Глава III Основные приемы художественной выразительности в

произведениях В.В. Набокова 55

3.1 Лексикограмматические особенности произведений В.В. Набокова 55

3.2 Стилистические особенности произведений В.В. Набокова 61

3.3 Проблемы перевода произведений В.В. Набокова 70

Выводы к главе 3 79

Заключение 80

Список литературы………………………………………………………………82

Выдержка:

Введение:

Идиостиль, система содержательных и формальных лингвистических характеристик, присущих произведениям определенного автора, которая делает уникальным воплощенный в этих произведениях авторский способ языкового выражения. На практике данный термин используется применительно к художественным произведениям (как прозаическим, так и поэтическим); применительно к текстам, не относящимся к изящной словесности, в последнее десятилетие стал использоваться отчасти близкий, но далеко не тождественный термин «дискурс» в одном из его пониманий.

Термин «идиостиль» соотносим также с термином «идиолект». В теории художественной литературы различие между ними в общем виде состоит в следующем. Под идиолектом определенного автора понимается вся совокупность созданных им текстов в исходной хронологической последовательности (или последовательности, санкционированной самим автором, если тексты подвергались переработке). Под идиостилем же понимается совокупность глубинных текстопорождающих доминант и констант определенного автора, которые определили появление этих текстов именно в такой последовательности.

Понятия идиостиля и идиолекта, которые по-разному определяются исследователями и, соответственно, попадают в разные ряды соотношений с понятиями языка, текста и «языковой личности» (В.В.Виноградов, Ю.Н.Караулов), находятся в последнее время в центре интереса лингвистической поэтики. Это связано с растущим вниманием, уделяемым вопросам индивидуального языкового творчества. Конечно, интерес к личности в языке, или к «языковой личности» сопровождал языковое творчество на протяжении большей части его истории, но доминирующим он впервые стал в эпоху романтизма, когда появились определения (В. фон Гумбольдт) и конкретные описания (например, Сочинения Александра Пушкина, В.Белинского) идиостилей. В русистике 20 в. понятия «индивидуального стиля» и «языковой личности» прежде всего связывают с именем В.В.Виноградова, хотя параллельное развитие идей целостного описания творческой языковой личности можно найти и в трудах Р.О.Якобсона, Ю.Н.Тынянова, М.М.Бахтина, Б.М.Эйхенбаума, В.М.Жирмунского.

В настоящее время взгляды на то, что такое идиостиль, варьируют очень широко. Так, Вяч.Вс.Ивановым высказывалось мнение, что 20 в. характеризуется развитием «семиотических игр», ведущих в результате к появлению у одной творческой личности нескольких языков. Подобный взгляд на идиостиль оспаривался С.И.Гиндиным, утверждавшим, что за широким «диапазоном речевых перевоплощений» творческой индивидуальности всегда можно увидеть «структурообразующий стержень творчества», в чем усматривается характерная черта русской поэтической традиции и ее представителей, «дорожащих своей индивидуальностью».

Актуальность темы дипломной работы состоит в том, что творчество В.В. Набокова до конца не изучено. Будучи писателем – билингвой В.В. Набоков отличался особым стилем, настолько уникальным, что перевод его работ невероятно сложен даже для опытных переводчиков.

Предмет исследования – идиостиль В.В. Набокова

Объект дипломной работы – средства, составляющие индивидуальный стиль В.В. Набокова.

Цель дипломной работы изучить лексико-грамматические и лингво-стилистические особенности идиостиля В.В. Набокова.

Задачи дипломного исследования:

1. выявить понятие и проблемы идиостиля;

2. рассмотреть психосемиотический подход в понимании идиостиля;

3. выявить функционально-лингвистический подход к изучению идиостиля;

4. изучить взаимосвязь билингвизма В.В. Набокова и его идиостиля;

5. рассмотреть средства авторской реализации на лексическом и фразеологическом уровнях;

6. проанализировать средства авторской реализации на синтаксическом уровне.

7. рассмотреть средства авторской реализации на лингвостилистическом уровне;

8. выявить основные приемы художественной выразительности в произведениях В.В. Набокова.

Данная работа состоит из трех глав введения, заключения и списка литературы.

Теоретической базой дипломной работы являются труды известных отечественных и зарубежных лингвистов: Амфитеатрова А.В., Антоничева М. Ю., Бахтин М. М., Бодуэн де Куртенэ, Большакова Н. Н., Бугаева А.А., Виноградов В.В., Волынец Т. Н., Данилова Е.С., Дегтярева А.А., Долинина И. Б., Евсеев А. С., Ерофеев В.В., Залевская А. А., Ильин И. П., Катышев П.А., Латышев Л.К., Мухин Н.Ю., Пиванова Э.В., Пищальникова В.А., Швейцер А.Д., Шульман М.Ю., Эскина Н.А.

Глава 3:

Одной из лингвистических особенностей произведений В. В. Набокова, важной для понимания его метапоэтических интенций, является высокая частотность употребления понятий и терминов лингвистики, литературоведения, стиховедения; большое внимание уделяется области речи – устной и письменной, ее жанровым разновидностям, а также визуальному образу книги, текста – отсюда частотность полиграфических терминов и понятий, в которых выражаются графические особенности текста. В художественной прозе В. Набокова указанные понятия и термины принадлежат преимущественно речи автора или героя-повествователя, также встречаются в речи героев, наделенных художественным мышлением. [Евсеев, 1990.: 135]

Пиванова Э.В. в своем научном труде «Гармония художественного текста в метапоэтике В. Набокова» путем сплошной выборки из текстов русскоязычных романов и рассказов В. Набокова выделила филологические термины и понятия; в частности, представлены следующие области (термины В. Набокова выделены курсивом, воспроизводится авторское написание): лингвистика – грамматика, знак, значение, коммуникация, контекст, орфография, перевод, правило грамматическое, прием, пунктуация, речь, семантика, словесность, словообразование, текст, форма, язык; в частности, фонетика, фонология – акустика, акцент, гласный, голос, звук, интонация, пауза, произношение, просодия, ритм, слог, согласный, ударение, шипящий; лексикология – архаизм, вульгаризм, галлицизм, имя, кличка, лексикон, название, отчество, прозаизм, прозвание, прозвище, псевдоним, синоним, слово, термин, терминология, фамилия; морфология – глагол, деепричастие, междометие, местоимение, наречие, прилагательное, существительное; грамматические категории и формы – лицо (первое), падеж (именительный, предложный, творительный), сослагательное, уменьшительное; синтаксис – дополнение, предложение главное, предложение придаточное, текст, фраза вопросительная, фраза утвердительная; компоненты формального членения текста – глава, заглавие, комментарий, параграф, постскриптум, предисловие, примечание, ссылка, цитата, эпиграф, эпилог; графика – азбука, алфавит, буква (литера): Аз, Зет, Игрек, ижица, Икс, ять; вязь, иероглиф, инициал, клинопись, литера, монограмма, тайнопись; орфография и пунктуация – вопросительный знак, восклицательный знак, запятая, кавычки, многоточие, орфографическая ошибка, пробел, скобки, сокращение, точка; стилистика, поэтика – аллитерация, афоризм, гипербола, иносказание, ирония, каламбур, метафора, плеоназм, повтор, словесная игра, стиль, эвфемизм, эпитет; речеведение – диалект (выговор, говор, наречие, речение, слог), дикция, жаргон (сленг), клише (трафарет, формула, штамп), острота (шутка), пароль, правила разговорные, риторический оборот, тон (повествовательный, шутливый); типы речевых актов – беседа, диалог, монолог, пересказ; типы высказываний – вопрос, восклицание, обращение, приветствие; литературоведение – автор, вступление, герой, драматургия, жанр, замысел, классик, композиция, литератор, литературовед, описание, отступление, пародия, персонаж, писатель, повествование, прием, произведение, прототип, пьеса, развязка, реминисценция, реплика, речитатив, сочинение, стиль, сценарий, сюжет, тема, фабула, эпизод, юмор; формы литературы – поэзия, проза; роды и виды литературы – лирика, драма, комедия, трагедия; стиховедение – амфибрахий, анапест, белый стих, бурлеск, дактиль, двустишие, зияние гласных, лимерик, мадригал, метр, пэон, рифма, сонет, стих, строфа, цезура, четырехстопник, ямб; область письменной речи – книга, манускрипт, оригинал, рукопись, сочинение, черновик; письменные жанры художественной литературы – автобиография, биография, дневник, мемуары, новелла, повесть, поэма, рассказ, роман, стихотворение, эссе, эпопея; поэтические и музыкальные жанры – баллада, гимн, песня, элегия, письменные жанры научного стиля – комментарий, монография, отзыв, пособие, рецензия, словарь, трактат, учебник, ученый труд, энциклопедия; жанры публицистического стиля и периодических изданий – заметка, статья, интервью, фельетон, хроника; письменные жанры обиходного стиля – афиша, вывеска, плакат, реклама, телеграмма; фольклорные жанры – анекдот, загадка, заклинание, поговорка, пословица, прибаутка, присловица, сказка, скороговорка; жанры игровой речи – крестословица, шарада; полиграфические термины – брошюра, гранка, курсив, набор, наборщик, обложка, опечатка, переплет, петит, поля, страница, строка, том, цицеро, шрифт. При разнообразии сюжетных событий и разветвленной системе предикатов, в которых имплицитно присутствует авторское отношение к языковым, речевым, текстовым метаэлементам, знание о них не структурировано как система прямых лингвистических дефиниций. Контексты употребления филологических терминов и понятий в романах и рассказах В. Набокова можно свести к двум основным типам .[ Пиванова 2008: 122-131]

Во-первых, приведенные понятия и термины функционируют в прямом значении и используются для описания возникающих по ходу повествования сюжетных событий, таких, как чтение (книг, словарей, энциклопедий, журналов, писем) или письмо (от кратких записок до художественных текстов – поэтических и прозаических), в рассуждениях автора (чаще) и героев по поводу лексических, стилистических, фонетических особенностей собственной и чужой речи, а также семантических корреляций между лексемами и словосочетаниями русского языка и иноязычной лексики. В представленных контекстах термины лингвистики, литературоведения, стиховедения остаются в пределах понятийных полей, описывающих литературную, языковую, речевую деятельность. Во-вторых, указанные понятия и термины в тропеической функции становятся основой для образного сравнения и метафоризации.

Заключение:

Самым характерным показателем идиостиля является особая лексикосемантическая сочетаемость, приводящая к смысловым наращениям. Однако «подсчитать» малоформализованные семантические явления очень сложно, и в их выявление вкрадывается досадный элемент субъективизма.

В ходе изучения специальной литературы по проблеме дипломной работы было выявлено, что понятие идиостиля связывается, прежде всего, с определенным выбором, отбором языковых средств и способами их комбинирования, взаимодействия.

Различные подходы к изучению жанра и идиостиля предполагают рассмотрение этих категорий как диалектически взаимосвязанных явлений. В то время как индивидуально-авторская концепция каждого отдельного писателя наряду с особенностями конкретной культурно-исторической ситуации способствуют развитию жанра, доминантные элементы жанра – носители «памяти жанра» – обеспечивают единство и определяют отношения всех компонентов создаваемых писателем текстов, в которых реализуется его «языковая личность».

Набоков по-новому для русской литературы строит отношения автора с читателем. В набоковские тексты будто вмонтирован механизм их защиты от любой прямолинейной трактовки.

Творчество Набокова постоянно раскрывает богатый символический потенциал русского языка. В работе отмечено, что важное место в творчестве Набокова занимает мотив утраченного счастья, связанного, прежде всего с тоской писателя по Родине.

Во всех произведениях В.В. Набокова присутствуют удивительные по своей красоте натюрморты. Основным содержанием набоковских романов являются авантюры «я» в призрачном мире декораций и поиски «я» такого состояния стабильности, которое дало бы ему возможность достойного продолжения существования

В.В. Набоков широко использует ФЕ в своих произведениях. Доминируют эмотивные фразеологизмы.

Произведения В.В. Набокова имеют множество синтаксических особенностей. Их основная причина билингвизм писателя.

Набоковское творчество характеризуется постоянным вниманием автора к внешнему виду человека, его мимике, особенностям лица: слова взгляд и улыбка, пожалуй, самые определяющие для его романов.

Набоков – писатель-интеллигент, превыше всего ставящий игру воображения, ума, фантазии. Вопросы, которые волнуют сегодня человечество – судьба интеллекта, одиночество и свобода, личность и государственный строй, любовь и безнадежность, – он преломляет в своем, особенном, ярком метафорическом слове. Стилистическая изощренность и виртуозность Набокова резко выделяет его в традиционной литературе.

«Зачем я вообще пишу? – размышлял Набоков – Чтобы получать удовольствие, чтобы преодолевать трудности. Я не преследую при этом никаких социальных целей, не внушаю никаких моральных уроков... Я просто люблю сочинять загадки и сопровождать их изящными решениями».

Все произведения В.В. Набокова богаты образными средствами. Значительная часть эпитетов в произведениях В.В. Набокова – это качественные и относительные прилагательные в прямом значении, характеризующие тот или иной аспект описываемого явления.

Похожие работы на данную тему