Тип работы:
Часть диссертации
Предмет:
Лингвистика
Страниц:
33 стр.
Год сдачи:
2019 г.
Содержание:
1.1. Понятие субтитра и требования к его созданию 2
1.2. Классификация субтитров 11
1.3. Способы компрессии и расширения 18
Выводы по главе 1 27
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 29
Выдержка:
1.1. Понятие субтитра и требования к его созданию
История появления субтитров берет свое начала с звукового кинематографа и обусловлена стремлением к осуществлению международного обмена фильмами. В первых субтитрах, как отмечает Е.А. Иофис, содержался текст песен, которые исполнялись на иностранном языке и при этом не поддавались переозвучиванию. Гораздо реже субтитры использовались для того чтобы полностью перевести речевую фонограмму. Если сопоставить субтитры с интертитрами немого кино, которые выполнялись в виде отдельных монтажных кадров, можно отметить, что отличительной особенностью субтитров является их видимость на экране одновременно с изображением [15].
..................
Проблема стилизации в переводе на материале перевода произведений Шекспира
Выражения агрессии в английском языке
Референциальный аспект порождения текста в условиях эксперимента
Проблемы передачи французской разговорной речи в литературе на примере романа Анны Гавальда "Просто вместе" и его перевода на русский язык Клоковой Е.В 2007г
Грамматические средства выражения темпоральности в русском и французском языках