Тип работы:
Часть диссертации
Предмет:
Английский
Год сдачи:
2020 г.
Содержание:
Список литературы
Выдержка:
В современном переводоведении проблеме перевода фразеологизмов уделяется большое внимание. Повышенный интерес к данной проблеме ознаменован, прежде всего, тем, что фразеологизмы представляют собой неоднозначное языковое явление, чья семантика, структура и национально-культурные особенности вызывают большие сложности в процессе перевода разных текстов. Более того, в современных текстах СМИ активно используются фразеологические единицы особых типов, которые еще больше усложняют переводческий процесс. Это преобразованные фразеологизмы, т.е. фразеологизмы с трансформированной структурой, и терминологизированные фразеологизмы, которые в момент их возникновения в языке лишаются ряда отличительных свойств фразеологии.
............
Перевод профессиональных жаргонизмов в сфере информационных технологий с английского на русский язык
Электронные технологии как средство обучения иностранным языкам (2 глава)
Языковые средства сатирического осмысления университетской жизни в романе Дж. Хейнса «The Lecturer’s tale» (1 глава)
Языковые средства сатирического осмысления университетской жизни в романе Дж. Хейнса "The Lecturer’s tale" (1 глава)
Фразеологические единицы как проблема перевода текстов СМИ (2 глава)