Курсовая практика по теме: Особенности перевода травелогов с английского языка на русский

Название работы: Особенности перевода травелогов с английского языка на русский

Скачать демоверсию

Тип работы:

Курсовая практика

Предмет:

Лингвистика

Страниц:

48 стр.

Год сдачи:

2024 г.

Содержание:

Содержание

Введение 3

Глава 1. Теоретическое обоснование исследования проблемы исследования травелогов как особого жанра и специфики их перевода 5

1.1 Определение травелога как жанра 5

1.2 Языковые и структурные особенности травелогов 8

1.3 Трудности перевода травелогов 11

Выводы по первой главе 14

Глава 2. Анализ перевода травелогов с английского на русский язык (на примере перевода травелога Э. Гилберт «Есть, молиться, любить») 16

2.1 Особенности перевода культурных реалий и аллюзий 16

2.2 Специфика передачи имен собственных 22

2.3 Способы перевода стилистических средств выразительности 24

Выводы по второй главе 29

Заключение 31

Список литературы 33

Приложение 36

Выдержка:

В настоящее время травелог является одним из наиболее распространенных и востребованных жанров, который проявляется как в художественной литературе, так и в интернет-пространстве. Травелог как современный жанр представляет собой описание различных географических мест, которые посещает автор. Исходя из сущности травелога как жанра, его главной особенностью является, с одной стороны, отображение культуры, с другой стороны, повышенная образность, экспрессия и эмоциональность, в связи с его художественным началом. Следовательно, при переводе травелога возникают многочисленные трудности, связанные с данными характеристиками жанра.

Похожие работы на данную тему