Курсовая практика по теме: Образно-ценностная сторона концепта Дом в русской и английской лингвокультурах

Название работы: Образно-ценностная сторона концепта Дом в русской и английской лингвокультурах

Скачать демоверсию

Тип работы:

Курсовая практика

Предмет:

Лингвистика

Страниц:

33 стр.

Год сдачи:

2014 г.

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 7

1.1. Понятия культуры и лингвокультуры 7

1.2. Основые лингвокультурологического анализа. Концептуальный анализ 11

1.3. Образ дома и его символика в русской и английской культурах 16

ГЛАВА II. АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, РЕПРЕЗЕНТИРУЮЩИХ КОНЦЕПТОЛОГИЧЕСКОЕ ПОЛЕ "ДОМ" В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКХ 19

2.1. Этимологический и семный анализ слов "дом" и лексико-семантический состав концепта "дом" в русском и английском языках 19

2.2. Образно-ценностные особенности фразеологических единиц, репрезентирующих концепт "дом" в русском и английском языках 24

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 31

Выдержка:

Данная работа посвящена сравнительно-сопоставительному изщучению концепта "дом" русском и английском языках.

Результаты данной исследовательской работы позволяют уточнить некоторые аспекты активно изучаемой в настоящее время проблемы взаимоотношения языка и культуры, в частности, отражение особенностей национальной культуры в структуре русскоязычной и англоязычной личности. Актуальность исследования обусловлена следующими факторами: во-первых, лингвокультурологические исследования являются ведущим направлением в современной науке о языке, вместе с тем различные типы культурных концептов еще недостаточно изучены; во-вторых, концепт "дом" очень важным для представителей каждой культуры; дом есть или должен быть у каждого человека вне зависимости от его социального статуса, положения в обществе и пр. в-третьих, концепт "дом" в силу его сакральных и др. характеристик по-разному представлен в национальной языковой картине мира английской и русской общностей, описание и объяснение этой специфики представляется важным для культурологической лингвистики. В этом отношении научно значимым представляется сравнительный анализ русскоязычного и англоязычного концепта "дом" и последовательное системное изучение репрезентирующих его разноуровневых единиц русского и английского языков.

*

*

1.3. Образ дома и его символика в русской и английской культурах

Дом является чрезвычайно емким космическим символом, он уподобляется уменьшенной модели нашей вселенной. Существует сравнение человеческого тела с "пятиоконным домом" или "семивратным градом" по аналогии с тем, что человеческое тело обладает пятью чувствами и семью отверстиями [Энциклопедия, 1999: 159].

Понятие о доме встречается в каждой культуре. Дом символизирует собой освоенное пространство, в котором человек чувствует себя в безопасности. Об этом может свидетельствовать ряд выражений в русском и английском: "чувствовать себя как дома", "вести себя как дома", "распоряжаться как (у себя) дома", "to be at home", "to feel at home", "to make oneself at home" значит чувствовать себя защищенным, держать себя непосредственно, свободно, без стеснения. Поэтому "в гостях хорошо, а дома лучше" (рус.), "There is no place like home" (англ.). А неуверенность, неустойчивость, предположения, не имеющие под собой прочного основания, имеют специальное выражение: карточный (картонный домик), "домик на песке". Дом, как место защищенности, и потому место особо уязвимое, лежит в основе английских идиом "to get home" и "the shaft went (struck) home" и др.

*

*

Похожие работы на данную тему