Введение:
Слово стиль происходит от греческого стилос — палочка. В древности и в средние века писали стержнем из ме¬талла, кости, дерева. Один конец стержня был заострён¬ным, им писали (на сырых глиняных плитках, на вощеных до¬щечках, на берёсте); другой — в виде лопаточки, им, повернув стержень — «стиль», «стирали» неудачно написанное. Чем чаще поворачивали стиль, чем чаще стирали неудачно написанное, т. е. чем требовательнее был автор к сво-ему сочинению, тем лучше, совершеннее оно получалось. Отсюда — выраже-ние «Часто пере¬вёртывай стиль» (Горации), т. е. исправляй, «отделывай сочине¬ние» (Н. Кошанский) .
Происхождение слова стиль проясняет суть стилистики. А именно: стили-стика всегда связана с проблемой выбора. Одну и ту же мысль можно выразить и так, и по-другому, и по-третьему... А как лучше? Поискам лучшего, опти-мального варианта выраже¬ния мыслей (в данных конкретных условиях) и учит стили¬стика — наука о стилях .
Слово стиль многозначно. Постараемся определить, в ка¬ких значениях оно употреблено в следующих словосочета¬ниях.
1. Стиль Л. Н. Толстого; стиль рассказа «После бала», стиль фельетона, стиль романтизма. Здесь стиль — совокупность приё¬мов использования средств языка, характерная для какого-либо писателя, поэта, произведения, жанра, ли-тературного направле¬ния.
2. Торжественный стиль. Иронический стиль. Здесь стиль — разновид-ность языка, которая характеризуется определёнными выразительными средст-вами.
3. Функциональный стиль. Функция — по-другому, назначе¬ние, цель. Лю-ди пользуются языком в разных целях. В одних ситуациях язык используют для того, чтобы просто обменяться мыслями, впечатлениями, наблюдениями. Вспомним, например, наши беседы с друзьями, родными, членами семьи, нашу пере¬писку с ними. В этих и подобных им ситуациях функция языка — общение. В других ситуациях язык выполняет другие функции: сообщение и воздейст-вие. Стили, которые выделяются в соответствии с основными функциями язы-ка, связанными с той или иной сферой деятельности человека. называют функ-циональными.
Функциональные стили — это прежде всего разговорный и книжные, а книжные включают в себя научный, офи¬циально-деловой, публицистический; особо сто¬ит стиль художественной литературы.
Для каждого функционального стиля характерны определенные; средства языка: слова, их формы, фразеологизмы, словосочетания, типы и виды предло-жений. Причём принадлежность этих средств к тому или другому стилю осоз-наётся при сопоставлении их с нейтральными средствами (от лат. neutralis—не принадлежащий ни тому, ни другому роду, средний), т. е. общеупотребитель-ными. Именно эти средства, являющиеся межстилевыми, создают единство ли-тературного языка .
Актуальность темы работы, прежде всего, определяется необходимостью выявить основные стилистические особенности официально-делового стиля.
Проблемой базового характера является попытка выделить специфические черты официально-делового стиля.
Глава 3:
В рамках данной работы нами было проведено лингвистическое исследование по гражданскому делу по иску отдела по защите прав потребителей администра-ции г. Ижевска в интересах Ивановой Н.Н. к ОАО «Ижтехобслуживание», которое является структурным подразделением ОАО «Концерн «Ижмаш». Основание для проведения лингвистического исследования - запрос заместителя заведующего от-делом по защите прав потребителей администрации г. Ижевска.
В распоряжение эксперта были предоставлены следующие материалы:
копия квитанции № АБ 001216;
копия приложения к квитанции № АБ 001216;
копия искового заявления о возмещении материального и компенсации морального вреда отдела по защите прав потребителей в интересах Ивано-вой Н.Н. к ОАО "Ижтехобслуживание";
копия возражения ответчика (ОАО "Ижтехобслуживание") на исковое за-явление.
Эксперту были поставлены следующие вопросы:
К какому стилю речи относится текст квитанции и правильно ли в связи с этим он составлен?
Каково значение слова "оценка" в современном русском языке? Каково значение слова "оценка" в тексте квитанции?
В квитанции присутствует графа "оценка автомобиля", в приложении к квитанции есть графа "износ автомобиля". Являются ли словосочетания "оцен-ка автомобиля" и "износ автомобиля" синонимичными?
Каково буквальное значение того фрагмента текста квитанции, где в графе "количество" указано "75%"? Можно ли считать, что "75%" относится к графе "оценка автомобиля"? Если да, то каково буквальное значение данного фраг-мента текста?
Объект экспертизы: текст квитанции
Средства и методы экспертизы: лингвистический анализ текста, данные нор-мативных словарей, справочников, специальной лингвистической литературы
Используемая литература:
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка // Под ред. Л.А. Чешко. - М.,1969.
Андреева В.И. Делопроизводство: Требования к документообороту на ос-нове ГОСТов РФ. - М.: АО "Бизнес-школа Интел-Синтез", 1995.
Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф. Л.К. Граудиной и проф. Е.Н. Ширяева. - М.: 1999.
Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. - М., 1997.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М., 2001.
Словарь русского языка: В 4-х томах / АН СССР, Институт русского язы-ка.- М., 1981-1984. Т 2.
Вопрос 1.
Текст квитанции относится к официально-деловому стилю речи. Типовой официально-деловой ситуацией, порождающей необходимость составления ис-следуемого нами текста, является ситуация заключения гражданско-правового договора. Как и в любом жанре документа, в квитанции присутствует, во-первых, ряд постоянных элементов содержания, которые одинаковы для каж-дой квитанции и предполагают простую "подстановку" (ср. имеющиеся готовые бланки квитанции), а во-вторых, ряд переменных элементов содержания, отра-жающих конкретную информацию.
Основными требованиями, предъявляемыми к текстам официально-делового стиля речи, являются требования точности, однозначности, ясности выражения информации. Ни постоянная, ни переменная информация в иссле-дуемом тексте не отвечает названным требованиям. Так, например, в квитанции присутствуют графы "количество", "оценка автомобиля", "износ автомобиля", но ни в одной из этих граф не указаны единицы измерения количества, оценки, износа, что противоречит требованию точности и ясности выражения инфор-мации. Неточно и неясно изложена в квитанции и переменная информация: в графе "количество" указано "75%", графы "оценка автомобиля" и "износ" не за-полнены вообще. Кроме того, крайне неразборчивый почерк служит серьезной помехой в восприятии содержания текста.
Заключение:
Неправильное употребление стилистически окрашенной лексики. К такого рода ошибкам относятся:
употребление слов, выражающих строго научные понятия, и "высокой" книжной лексики;
употребление в письменной речи слов-профессионализмов, являющихся неофициальными заменителями терминов;
употребление без пояснения терминов, которые могут быть непонятны корреспонденту, особенно это касается терминов, имеющих в разных от-раслях различное значение, а также терминов, имеющих нетерминирован-ные значения в книжной или разговорной речи;
употребление слов иностранного происхождения, не вошедших достав лексики русского языка и имеющих русский эквивалент;
употребление архаизмов и историзмов - слов и выражений вышедших из употребления, устаревших;
Неправильное употребление предлогов. К ошибкам такого рода относится неправильное употребление предлогов ПО, В, С, БЛАГОДАРЯ и некоторых др.
Синтаксические ошибки связаны с нарушением структуры предложения.
Особенность делового стиля - преимущественное употребление простых распространенных предложений, односоставных или двусоставных, с обособ-ленными оборотами. Такие предложения, как правило, содержат причастные и деепричастные обороты, вводные слова и обороты, уточняющие обстоятельст-ва, приложения, дополнения.
В деловой речи часто употребляются сложные бессоюзные сложноподчи-ненные предложения со значениями причины, условий цели, изъяснительные и определительные.
Придаточные предложения рекомендуется по возможности заменять сино-нимичными причастными и деепричастными оборотами. Не допускается со-единять как однородные члены предложения причастные и деепричастные обо-роты с придаточными предложениями.
При употреблении сложных предложений в деловых письмах следует пом-нить, что придаточное предложение располагается перед главным, если по смыслу оно относится ко всему предложению в целом; если же оно поясняет отдельное слово, то непосредственно следует за этим словом.
В рамках данной работы нами было проведено лингвистическое исследование по гражданскому делу по иску отдела по защите прав потребителей администра-ции г. Ижевска в интересах Ивановой Н.Н. к ОАО «Ижтехобслуживание», которое является структурным подразделением ОАО «Концерн «Ижмаш». Основание для проведения лингвистического исследования - запрос заместителя заведующего от-делом по защите прав потребителей администрации г. Ижевска.
Проведенный лингвистический анализ текста дал возможность ответить на все поставленные вопросы. Как было отмечено, текст квитанции принадлежит официально-деловому стилю речи, но не соответствует требованиям, предъявляе-мым к такого рода текстам.
В тексте квитанции слово "оценка" употреблено в значении "стоимость, цена автомобиля".
Слова "оценка" и "износ" синонимами не являются.
В исследуемом фрагменте текста буквально указано, что автомобиль оценен в "75% от стоимости автомобиля".