Курсовая практика по теме: Фразеологизмы в СМИ

Название работы: Фразеологизмы в СМИ

Скачать демоверсию

Тип работы:

Курсовая практика

Предмет:

Русский язык культура речи

Страниц:

25 стр.

Год сдачи:

2011 г.

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………...……………..3

ГЛАВА I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ

ЕДИНИЦ……………………………………………………………5

1.1. Природа фразеологизмов, их существенные признаки и

структура……………………………………………………….…5

1.2. Критерии оценки принадлежности устойчивых сочетаний к

фразеологизмам………………………………………………...10

ГЛАВА II. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ В СМИ………………….15

2.1. Типы фразеологических единиц, используемых в СМИ……..15

2.2. Стилистически маркированные фразеологические единицы..17

2.3. Варьирование и трансформация фразеологизмов в языке

современных СМИ…………………………………………..….21

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………….25

БИБЛИОГРАФИЯ…………………………………………………………….26

Выдержка:

Введение:

Известно, что фразеологические единицы, также как и отдельные слова, по употреблению могут быть нейтральными и стилистически маркированными. Практика употребления языка в разных сферах общения людей выработала определенный набор языковых средств в соответствии с задачами каждого стиля. В языке средств массовой информации находит свое воплощение публицистический стиль. Его цель – воздействие на слушателей, читателей, зрителей, пропаганда общественно-политических идей в газетах и журналах, по радио и телевидению.

Естественно, для того чтобы воздействовать на массовое сознание, необходимы наиболее сильные и яркие языковые средства. Именно одним из таких средств можно считать фразеологические обороты.

Фразеологизмы рассматриваются не как особая подсистема внутри словарного состава русского языка, а как набор специфических лексических единиц, органически связанных со всей системой лексики, включенных в общую сеть системных семантических связей ее единиц. Специфика фразеологизмов заключена в их форме, а не в особенностях положения в общей системе лексики. Место это определяется семантической значимостью отдельных фразеологизмов, семантическими связями с другими единицами.

Самыми общими признаками фразеологических единиц является устойчивость и цельность, нерасчлененность значения.

Первый из этих признаков – устойчивость – можно интерпретировать в качестве формально признака фразеологизмов. Он проявляется в том, что какие-то слова характеризуются постоянным контекстом, обладают свойством постоянной совместной встречаемости в тексте. Однако гораздо важнее другой признак фразеологизмов, имеющий содержательный характер........

Глава 2:

Фразеологические обороты – яркое стилистическое средство, они делают речь образной и точной, красочной и выразительной, оживляют и украшают повествование. Именно поэтому они так широко используются современными средствами массовой информации.

В качестве наиболее общих и типичных выделяют следующие типы фразеологических единиц, имеющих место в современном языке СМИ.

1. Составные наименования. Главный фактор их использования – логический, диктующий необходимость обозначения каких-либо понятий и допускающий возможность их оформления в виде словосочетаний. Значение таких фразеологизмов прямое, нейтральное, часто терминологическое (атомный распад, белые пятна, скорость звука). В качестве синонимов к ним не всегда могут выступать их сокращенные варианта-дублеты. Социолингвистические особенности такого типа фразеологизмов – новизна и терминологичность.

2. Фразеологические сочетания. Фразеологические сочетания – это устойчивые обороты, в состав которых входят слова и со свободным, и с фразеологически связанным значением: вороной конь, щекотливый вопрос, потрясающий вид, растяжимое понятие. Компонент с несвободным значением называется постоянной частью, или стержневым словом фразеологизма, компонент со свободным значением – переменной частью. Например, в сочетании потупить глаза первый компонент – постоянная часть, второй – переменная (глаза, взор, очи, взгляд).

Выделяют фразеологические сочетания, содержащие в своем составе словоформу с единичной сочетаемостью: неизгладимое – только впечатление, заклятый – только враг.

Фразеологические сочетания характеризуется смысловой разложимостью. В этом отношении они сближаются со свободными словосочетаниями. Характерные признаки фразеологических сочетаний следующие:

- в них допустима вариантность одного из компонентов (кромешный ад, кромешная тьма);

- возможна синонимическая замена стержневого слова (обагрить кровью, окрасить кровью);

- возможно включение определений (насупил черные брови, потупил виноватые глаза);

- допустима перестановка компонентов (поискать днем с огнем – днем с огнем поискать).

...........

Заключение:

Мы рассмотрели в данной работе основные сведения о фразеологических единицах лексики русского языка и их использовании в языке средств массовой информации.

В ходе работы мы выяснили, что фразеологизмы имеют много общего со словами по своему значению и по роли в процессе общения. Как и слова, они обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они называют единое понятие, явление, качество, состояние, признак. Поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам. Однако в них есть также черты словосочетаний и предложений.

Фразеологические обороты – яркое стилистическое средство, они делают речь образной и точной, красочной и выразительной, оживляют и украшают повествование. Именно поэтому они так широко используются современными СМИ. В языке современных средств массовой информации используются все виды метафорических фразеологизмов, не зависимого от того, с какой сферой они связаны по своему происхождению.

В языке СМИ возможно использование фразеологических единиц как в их первоначальном виде, так и в трансформированном. В публицистических текстах зачастую встречается нарочитая трансформация фразеологизмов, при которой возникают известные сдвиги в их семантике, повышаются их экспрессивность и образность.

В публицистике используются, как правило, литературно-книжные фразеологизмы. Они имеют повышенную экспрессивно-стилистическую окраску, являются стилистически маркированными. В эту группу входят крылатые слова, мифологические и библейские выражения, фразеологизмы терминологического характера.......

Похожие работы на данную тему