Курсовая практика по теме: Национально-специфические реалии и проблема их перевода

Название работы: Национально-специфические реалии и проблема их перевода

Скачать демоверсию

Тип работы:

Курсовая практика

Предмет:

Лингвистика

Страниц:

39 стр.

Год сдачи:

2011 г.

Содержание:

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 5

1.1. Понятие «реалии» 5

1.2. Классификация реалий 9

1.3. Способы перевода иноязычных реалий 12

ГЛАВА II. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИХ РЕАЛИЙ 17

2.1. Перевод реалий быта 17

2.2. Перевод этнических объектов 19

2.3. Перевод названий одежды 22

2.4. Пища, напитки 23

2.5. Бытовые заведения 25

2.6. Транспорт 27

2.7. Обычаи, традиции, праздники 28

2.8. Меры, деньги 31

Заключение 37

Литература 39

Выдержка:

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. В лингвистике уже давно не вызывает споров факт, что язык – общественное явление, тесно связанное с историей и культурой его носителей.

Например, учёный Э.Сепир, исследуя взаимозависимость языка и куль-туры, был склонен считать, что скорости изменения языка и культуры разли-чаются столь значительно, что обнаружить эту взаимосвязь становится почти невозможным. Резкое изменение культурной организации общества сопро-вождаются ускорением языкового развития. Этот учёный утверждает, что быстрое развитие культуры в Западной Европе на протяжении последних со-тен лет сопровождалось языковыми изменениями, которые представляются необыкновенно быстрыми. Несмотря на то, что языковеды многократно и успешно исследовали взаимовлияние и связь языка и культуры, а также раз-личия между ними, данная область, по мнению Е.М. Верещагина и В.Г. Кос-томарова, "в её качественных характеристиках изучена недостаточно".

ГЛАВА I. НАЦИОНАЛЬНО-СПЕЦИФИЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В АНГ-ЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1,1. Понятие «реалии»

При сопоставлении языков и культур выделяются элементы совпадаю-щие и несовпадающие. Будучи компонентом культуры, язык в целом отно-сится к элементам несовпадающим. Чем самобытнее сравниваемые языки, чем меньше в их истории было культурных контактов, тем меньше у них то-чек соприкосновения, тем более разнятся они в целом и поэлементно. К не-совпадающим элементам относится прежде всего предметы, обозначаемые безэквивалентной лексикой (БЭЛ).

Похожие работы на данную тему