Введение:
Язык - это хранитель национальной культуры народа, и поэтому языко-вые единицы могут стать источником любой информации, надо только нау-читься ее извлекать из них.
Более того, язык может быть не только источником информации, но и средством ее предъявления и дальнейшего хранения.
Необходимая нам информация хранится не только в семантической структуре слова , но и в других дополнительных характеристиках слова, его стилистических окрасках, которые являются «одеждой» значения слова. Умение извлекать необходимую информацию, заключенную в слове, его се-мантике и стилистическом компоненте, позволяет обрести различного рода знания - общекультурные и специфические, «сопряженные с историческими, географическими, национальными, социальными и другими факторами» (Ле-онтович О. А ., 1996), благодаря которым можно организовать эффективное общение, что непосредственно связано с культурой речи. Основными аспекта-ми культуры речи являются:
- Стилистическая направленность (уместность и логичность)
- Формулы речевого этикета. (Фаенова М. 0., 1991 ). Понятие уместно-сти лингвисты интерпретируют как правильный выбор стиля субъектом ре-чи. В настоящее время «правильность» чаще всего трактуется как соответствие языковых средств, используемых говорящим, условиям коммуникации.
Рассмотрим семантику и стилистический компонент слова, которые яв-ляются основными источниками информации.
Стилистическая структура каждой языковой единицы представляет собой сложное единство. Каждое слово передает информацию денотативного и кон-нотативного характера. Первый тип информации является отражением объек-тивной действительности, второй включает в себя эмоциональный, оценоч-ный, экспрессивный и стилистическо - функциональный компоненты. Все че-тыре компонента коннотации могут выступать вместе или в разных комбина-циях, или вообще отсутствовать. Слово обладает стилистическим компонен-том значения или стилистической коннотацией , если оно типично для оп-ределенных функциональных стилей и сфер речи, с которыми оно ассоции-руется, будучи употребленным в не типичных для него контекстах.
Из исследований Шаховского В.И. (1987) следует, что лексическая се-мантика слова формируется из трех макрокомпонентов :
1. Логико-предметный - обозначает (называет) денотат, его семиоло-гическая функция — номинативная.
2. Эмотивный - варьируется в двух языковых статусах: денотативная ( значение) и конотативном (созначение). Семиотической функцией первого является эмоциональная номинация денотата — типизированного эмоцио-нального состояния говорящего, а второго -эмоциональная репрезентация , со-провождающая логико-предметное значение и передающая эмоциональное от-ношение к отражаемому объекту номинации, его отдельных признаков.
3. Функционально-стилистический регулирует выбор и у потребление слова , семантика которого соответствует конкретной ситуации речевого обще-ния. Последняя выступает в роли денотата этого макрокомпонента, со всеми соответствующими признаками: сферы общения, взаимоотношения коммуни-кантов (регулирует референцию употребления слова с ситуацией общения и стилевым контекстам).
Глава 3:
4. 4.При составлении учебного словаря следует учитывать вышеизложен-ные моменты, а также стилистически маркированные слова британского и аме-риканского вариантов давать с соответствующими пометами ( например, BrE, AmE, AmE infml, esp.BrE, ам., бр. и др.).
5. В ВУЗах иностранных языков и на факультетах иностранных языков обязательно должна идти работа по обучению вариантам английского языка и сознательного использования одного из них, т.к. смешение вариантов приводит к различного рода ошибкам и недопониманию.
6. Работа над вариантами английского языка главным образом проводит-ся на лексическом и фонетическом уровнях, т.к. здесь отмечается больше раз-личий, а затем на семантическом и грамматическом уровнях.
7. Методы и приемы работы над различиями вариантов языка сходны с методами приемами работы над синонимами и антонимами.
8. Необходимо систему различий американского и британского вариан-тов английского языка включить в общую систему обучения английскому язы-ку, вплетая в различные виды речевой деятельности.
9. Апробация разработок 3 х уроков в 8 классе с углубленным изучением английского языка в шк.№1 г. Волжского показала, что знакомство с варианта-ми английского языка и системное обучение сознательному различению и ис-пользованию в речи вариантов языка адекватно ситуации (в речи с британцем - британский вариант, в речи с американцем - американский вариант) не только необходимо и полезно для расширения и углубления знаний языка и о языке, но и интересно школьникам,т.к. имея опыт общения с американцами, ребята уже столкнулись с таким явлением как региональное деление английского языка на варианты, им было интересно узнать и сравнить некоторые различия в амери-канском и британском вариантаханглийского языка.Упражнения, направленные на различение, усвоение и дальнейшее сознательное использованиев речи по-очередно американского и британского вариантов были выполнены с легкостью и интересом. Особенно удачными были диалоги, составленные самими детьми, где американец разговаривает с британцем.(Приложение XVI). Это говорит о том, что со второго уровня (Waystage) можно включать систему рвзличий аме-риканского и британского вариантов в процесс обучения, что можно делать как в форме рядовых уроков, так и в форме факультативных занятий. Попытка ап-робации тех же уроков в обычных классах была безуспешной,т.к.база знаний и владения языком была недостаточной, но информация о двух вариантах была интересной для ребят.
Заключение:
1.Стилистический компонент слова - стилистическая структура слова представленная совокупностью стилистических окрасок разных видов и типов , несущие дополнительную информациюк денототивному компоненту слова , указывающих на ситуативное употребление, сферу . территориальное употреб-ление конкретной лексической единицы.
Стилистический компонент слова отражен в словаре посредством помет (labels):
fml infml derog usu.humor разг шутл уст и т.д
2. Стилистический компонент представляет собой сложную и комплекс-ную структуру , что влияет непосредственно на его лексикографическое отра-жение в словаре. Так мы можем выделить: - стилистические пометы
АmE esp.AmE
стилистико-функциональные пометы
fml tech BrE law AmE infml
-стилистико-семантические пометы
taboo euph AmE derog
-стилистико-семантико-функциональные пометы
esp.AmE sl derog
BrE taboo sl old-fash
3.В настоящее время однако еще не не выработана единая систе-ма/классификация помет, которая удовлетворяла бы и использовалась бы во всех словарях разных типов. Отсутствие единого подхода к системе помет со-ставителями разных словарей иногда приводит к тому,что в разных словарях одно и то же слово может иметь разные пометы, что затрудняет понимание до-полнительной к денотативному компоненту слова информации и адекватное использование слова в речию